Jag såg undran om uttrycket "dra mig baklänges" på SK2AT:s hemsida. Eftersom jag ursprungligen är SM7:a med danskt påbrå liksom norskt kan jag svara på varifrån uttrycket kommer. Det är ett danskt och norskt talesätt men framförallt danskt som på danska heter "Jeg må trekke mig tilbage" vilket direktöversatt betyder "Jag får dra mig tillbaka" men egentligen skall översättas med "dra sig ur (diskussionen)" ungefär.

Man använder också uttrycket om man t.ex. vill indikera att man drar sig ur budgivningen i en auktion t.ex. Det handlar inte om en fysisk förflyttning av en person alltså. Då säger danskarna "trekke mig innendørs" "dra mig inomhus" och liknande i regel. Exakt samma uttryck finns i det för SM2 mer närbelägna Norge, det stavas likadant på norska f ö. Detta uttryck har förmodligen snappats upp av SM7:or först då det är ytterst vanligt att avsluta ring-QSO på 2m/70cm bland danskar med denna fras. Bland norrmän har jag inte hört det lika ofta.

Jag hörde det redan för 30 år sedan när jag blev amatör eftersom jag nådde Danmark på 2m och 70cm och många dagliga ringar förekom. Uttrycket har säkert förekommit långt innan dess. Uttrycket är helt enkelt ett danskt och norskt uttryck som har direktöversatts och missuppfattats till en del vilket är väldigt vanligt vid inlåning till svenskan.

73 de Gert, SM5LWC som har danskt påbrå och norskt på längre håll.

Red's kommentar: En rimlig förklaring. Finns det andra förklaringar? Mejla då Den här e-postadressen skyddas mot spambots. Du måste tillåta JavaScript för att se den. 

Furas hemsida använder cookies. Välj alternativ Samtycker eller Neka